《守望先鋒》想必大家都知道,Overwatch,暴雪娛樂公司開發(fā)的一款第一人稱射擊游戲。該游戲于2016年5月24日全球上市,很快就獲得了高度關(guān)注,并在一片好評(píng)中逐漸成為全網(wǎng)話題。
“屁股”和“吸”大家肯定也知道,這是《守望先鋒》網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)中的兩大關(guān)鍵詞,常用來代指游戲。
“屁股”的興起源于《守望先鋒》官方論壇的一個(gè)帖子,發(fā)帖人認(rèn)為獵空這個(gè)角色的“屁股”太過性感,而他年幼的女兒又很喜歡這個(gè)游戲,這可能會(huì)對(duì)她造成不良的影響。
后來暴雪刪除了這個(gè)姿勢(shì),但這件事的影響力卻不斷擴(kuò)大,最終形成了全球性的“屁股”代詞。
而“吸”的出現(xiàn)主要是指《守望先鋒》容易上癮,具有沉迷性——“說不出哪好但就是想玩”。
最后甚至還驚動(dòng)了有關(guān)部門……
好了,“守望先鋒”、“屁股”“吸”你們都知道,那《斗陣特攻》呢?有聽過嗎?
是的,你沒猜錯(cuò)!這個(gè)充滿了中二氣息的名字,就是Overwatch的臺(tái)灣譯名!
斗陣是什么意思?
所以“斗陣特攻”大約就是一起當(dāng)特工的意思吧……
但更令人三觀不穩(wěn)的,還是大陸和臺(tái)灣對(duì)《守望先鋒》英雄名字的翻譯對(duì)比,別說不是同一個(gè)英雄了,就算說這不是同一個(gè)游戲,也會(huì)有人信啊。
【Pharah】
本名法里哈?阿瑪利(Fareeha Amari),32歲,職業(yè)是保安隊(duì)長(zhǎng),經(jīng)常在埃及吉薩地區(qū)活動(dòng),隸屬于螺旋國際安全公司。
國服:法老之鷹
臺(tái)服:法拉
首先,臺(tái)服的法拉是從Pharah音譯過來的,這種直接音譯名字的方法當(dāng)然沒什么問題……問題是“Pharah”不是名字而只是個(gè)外號(hào)啊摔!Fareeha Amari才是人家真名??!這就好比,你的名字叫張偉,但是別人給你起了個(gè)外號(hào)叫狗蛋,然后你去了國外,外國友人都直接叫你go damn,換你你尷不尷尬?
而國服“法老之鷹”的翻譯就考慮了為什么你叫狗蛋,啊不,是為什么這個(gè)角色叫Pharah。既然是外號(hào),那一定揭示了角色的某些特征,所以翻譯成漢語的時(shí)候,也應(yīng)該著重考慮角色的性格形象。Pharah來自埃及,這個(gè)單詞本身也與法老的英文Pharaoh非常接近,她又穿著猛禽作戰(zhàn)服,會(huì)飛,形象和鷹類似,因此“法老之鷹”的翻譯是非常恰當(dāng)?shù)?,也是綜合各方面信息的考慮。
法老之鷹四個(gè)字,既凸顯了英雄的身份地位,又強(qiáng)調(diào)了她的英姿颯爽(雖然玩家們總是叫她法雞……),比臺(tái)服的“法拉”不知道高到哪里去了!
順便說一句,法老之鷹的大招是“justice rain from above”,國服的翻譯是“天降正義!”臺(tái)服的則是“正義從天而降……”能不能翻譯個(gè)有氣勢(shì)點(diǎn)的咒語啊喂!!
【Soldier:76】
被全球通緝的獨(dú)行俠,獨(dú)自一人發(fā)動(dòng)了一場(chǎng)旨在查出守望先鋒解散真相的戰(zhàn)爭(zhēng)。他裝備有最先進(jìn)的武器,一把試驗(yàn)性的可以發(fā)射螺旋高爆火箭的脈沖步槍,而且他還是經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練的戰(zhàn)斗人員,擁有強(qiáng)大的機(jī)動(dòng)以及輔助能力。
國服:士兵:76
臺(tái)服:士兵76(中間沒有冒號(hào))
我就想問問,英文都有冒號(hào),憑什么臺(tái)服你就要把這個(gè)冒號(hào)去掉??!多打一個(gè)冒號(hào)能怎么樣啊!人家本來就沒名字了,連這個(gè)冒號(hào)你都要拿走嗎!
……好了我們不要為黑而黑,而是要講證據(jù)。為什么去掉一個(gè)冒號(hào),意義就大不相同了呢?大家可以自我代入一下,如果玩的是國服,當(dāng)你們和朋友談?wù)撨@個(gè)角色的時(shí)候,是不是一定會(huì)直接用“76號(hào)”來代指“士兵:76”?而如果玩臺(tái)服呢?可以直接用“76號(hào)”代指嗎?不可以。
由此可見這個(gè)冒號(hào)在這里的作用是巨大的。士兵是一個(gè)身份,76號(hào)才是具體的人;而臺(tái)服的翻譯“士兵76”就直接把這兩個(gè)內(nèi)容捆綁在一起了。
想一下,你家養(yǎng)了幾只貓,你給它們起名叫1號(hào),2號(hào),3號(hào),那么你招呼它們過來的時(shí)候,會(huì)喊“貓1,過來”嗎?
(當(dāng)然,無論你叫什么,它們一般都不會(huì)理你的…)
【Mercy】
原名Angela Ziegler,像守護(hù)天使一樣保護(hù)戰(zhàn)場(chǎng)上的隊(duì)友。她的治療杖可以射出兩種光束,治療或是強(qiáng)化隊(duì)友,還可以使用復(fù)活技能使隊(duì)友死而復(fù)生。
國服:天使
臺(tái)服:慈悲
Mercy原名“Angela”,在游戲里擔(dān)任奶媽角色,救死扶傷,還有兩只翅膀,整個(gè)形象就和“天使”非常吻合,給人一種圣潔、不可侵犯的感覺。
而臺(tái)服這邊,可能是考慮了“mercy”本身有“憐憫、寬容”的意思,但是你叫慈悲……確實(shí)有點(diǎn)太裝逼了吧……感覺不是女性角色,而是一個(gè)老和尚?。。?
另外,我覺得Mercy直接音譯“梅西”也很棒?。?
上一個(gè): 《地下城與勇士》將出中文小說 簽約成都作家
下一個(gè): 《守望先鋒》全球擊殺率 排名第一的居然是他!猥瑣榜榜首啊!
瀏覽量:02020-05-28
瀏覽量:12018-01-07
瀏覽量:02017-11-21
瀏覽量:02017-09-28
瀏覽量:02017-06-20
瀏覽量:02017-06-20